在翻译实践中,我们经常会遇到一些术语翻译被阻碍,很多词汇和表达在字典中都是查不到的,今天小编推荐几个比较权威的术语库,对日常翻译和备考CATTI或MTI,都是十分有帮助,一起来看看吧。
在这浮躁的社会,只有自律的人,才有可能脱颖而出,成就大事。——《觉醒年代》 In this impetuous society, only self disciplined people can stand out and achieve great
最开始接触佩琪是通过震哥的公开课,当时一下子就被击中了似的,特别想跟着他一起学翻译,再加上我当时的初步打算是想考mti,就先报名了catti班,想着考个证书,顺便给以后备考mti打个基础,事实证明,这样做是对的。
又到了一年一度的两会时间!如果要问两会期间翻译人最期待的,相信很多宝子都会想到——已在总理记者会上担任翻译十年的“国翻”张璐~
近期网络上风靡很多的梗,这些梗已经深深扎根在我们的生活中。 今天,小编为大家盘点一下现在的热梗用英语怎么说!
“第一次考试机考系统不会操作如何解决?” “打字速度慢造成实务题答不完有改善办法吗?”
CATTI阅卷指南 CATTI考试从出题到阅卷都是严格保密的,一直以来都有一套行之有效的阅卷流程。 阅卷专家的评分标准严格按照考试大纲进行,考试大纲还包含考试模块设置和分值,口笔译各语种各级别的考试大纲及样题可进入CATTI官网(www.catti
注册FAQ 重要提示 1.一个身份证号和姓名只能注册一次,请勿重复注册。2.将用户信息与手机号绑定,一个手机号只能
“第一次考试机考系统不会操作如何解决?”“打字速度慢造成实务题答不完有改善办法吗?”下面先来回答几个大家一直在问的小问题~