外刊学习:继茅台联名瑞幸后,茅台和巧克力也联名了?

最后更新时间: 2023-12-12 20:08:50

网民们开玩笑说,茅台沦为料酒了,加到任何东西里去

Maotai halts its collabs – a lesson in retaining a luxury brand identity

茅台停止合作--维护奢侈品牌身份的一课

✅词汇

  • retaining   identity 维护形象(身份)

  • Keep your identity 维持身份

  • maintain your identity 维持身份


While the buzz surrounding the crossovers between Maotai-Luckin and the subsequent Maotai-Dove are still up in the airthe Chinese liquor giant has taken the decision to halt its collaborative marketing efforts.

人们对茅台-瑞幸以及随后的茅台-德芙之间的跨界合作还在热议时,这家中国白酒巨头已决定停止其合作营销活动。

✅词汇

  • crossovers跨过 跨界合作

  • Co-branding 联名

  • still up in the air 在空中

  • Giant= tycoon 人、企业

  • A newspaper tycoon 报业巨子


While the co-branded “liquor latte” with Chinese coffee chain Luckin clocked record daily sales of over 5 million cups, generating 100 million RMB (13.69 million USD) in revenue, another buying frenzy soon followed as Maotai struck while the iron was hot, which saw the Maotai-Dove, wine-filled chocolate snapped up upon its release.

茅台与中国咖啡连锁店 Luckin 推出的联名 "白酒拿铁 "创下了日销售量超过 500 万杯的记录,并创造了 1 亿人民币(1369 万美元)的收入,但茅台趁热打铁,很快又掀起了另一场购买狂潮,茅台-德芙酒装巧克力一经推出便被抢购一空。

✅词汇

  • clocked record daily sales 创下了单日销售的记录

  • struck while the iron was hot 趁热打铁

  • Frenzy 愤怒

  • Snap up 抢购一空


while the Maotai-Luckin collaboration undoubtedly proved to be a success, the Maotai-Dove crossover soon raised concerns.

茅台与 Luckin 的合作无疑是成功的,但茅台与德芙的跨界合作很快就引起了人们的关注。

✅词汇

  • raised concerns 引发担忧


This is an unimpressive result compared to that of the former but is believed to be as a result of increased healthy eating habits amongst consumers. As such, high-calorie sugary snacks like chocolate are gradually losing ground with the rise of China’s fitness-conscious generations.  

与前者相比,这一结果并不突出,但据信这是消费者健康饮食习惯提高的结果。因此,随着中国注重健康的一代的崛起,巧克力等高热量含糖零食正逐渐失去市场。

✅词汇

  • As such =hence =consequently 表因果逻辑


最后,总结一下我们从这篇文章里学到的表达:

⚠️词汇学习

  • retaining   identity 维护形象(身份)

  • Keep your identity 维持身份

  • maintain your identity 维持身份

  • crossovers跨过 跨界合作

  • Co-branding 联名

  • still up in the air 在空中

  • Giant= tycoon 人、企业

  • A newspaper tycoon 报业巨子

  • clocked record daily sales 创下了单日销售的记录

  • struck while the iron was hot 趁热打铁

  • Frenzy 愤怒

  • Snap up :抢购一空

  • raised concerns 引发担忧

  • As such =hence =consequently 表因果逻辑


  • 鉴于各方面资讯调整与变化,本站所提供的信息仅供参考,敬请以公布信息为准。
  • 本站文章存在转载现象,所有转载均出于非商业性学习为目的,版权归作者所有。
  • 如发现本站文章存在内容、版权、转载或其它问题,请及时联系我们沟通与处理。联系方式:liyan@peki.vip。
公司地址:
联系电话:

扫码关注

佩琪翻译学堂公众号