同位形容词和累积形容词 在这一例子中,“centralized”和“unified” 其实是同位形容词(coordinate adjectives),同位形容词的定义为: 1.Coordinate adjectives are adjectives that independently modify the same noun. 同位形容词是独立修饰同一名词的形容词。 2. Coordinate adjectives are equally important and they are usually separated by a comma. 各同位形容词的地位同等重要,它们通常用逗号隔开。 要看并列形容词是否为同位形容词,一可以看两个形容词是否可以调换顺序(to change the order in which the adjectives appear),二可以看两个形容词间的逗号是否可以用“and”替换(to replace the comma between the adjectives with the word "and")。 与同位形容词相对应的是累积形容词(cumulative adjectives)。大家对累积形容词应该比较熟悉,早在初中学英语时,记忆多个形容词前置的顺序时,有这么一句顺口溜:“美小圆旧黄,中国木书房”。这种有特定顺序的形容词其实就是累积形容词,其定义为: Unlike coordinate adjectives, cumulative adjectives modify the noun in a specific order that can’t be rearranged. You don’t need to separate cumulative adjectives with a comma. 与同位形容词不同,累积形容词以特定的顺序修饰名词,不能相互调换顺序。累积形容词间不需要用逗号分隔。 Cumulative adjectives are also called hierarchical adjectives because they exist in hierarchy. In other words, they’re not all equally important within the sentence. 累积形容词也被称为等级形容词,因为累积形容词有特定的等级顺序。换句话说,累积形容词在句中的地位并非同等重要。 英文逗号使用常见误区 逗号在汉语与英语中的句法活跃程度很不一样,汉语基础性语言单位层级划分的理性依据与语法依据并不充分,对使用逗号的语法要求并不算严格,但在英语中,逗号则需要严格的语法环境 。为此,小编想总结一下大家在英语写作或汉英翻译时容易犯的一些逗号错误,在以后的学习中尽量避免这些错误! 1. 逗号粘连 当连接两个独立句子时,单纯的逗号不足以连接它们,这种错误连接被称为逗号粘连(Comma Splices)。在这种情况下,需要通过添加连词(如and、but、or、so等)或将逗号替换为分号来纠正这种错误。 例: × We were out of milk, I went to the store. √ We were out of milk, so I went to the store. √ We were out of milk; I went to the store. PS:逗号粘连有时候会在文学作品或者一些非正式文本中出现。在小说中,作者有时候会用一连串以逗号连接的句子来反映人物的意识流。凯撒的名言 "I came, I saw, I conquered." 就是以逗号连接结构相似的短句的例子。 2. 引导性从句、短语和单词后 当引导性从句、短语和单词用在句子开头时,通常需要在它们之后使用逗号。从属子句在 句子的末尾时,则通常不需要使用逗号。 例: × Meanwhile the cat stretched luxuriously in the sunshine. √ Meanwhile, the cat stretched luxuriously in the sunshine. PS:当短语或从句少于5个词且不会引起歧义时,可以不使用逗号。 例:√ When in town we go to the movies. 3. 牛津逗号 句中列出三个及以上的事物时,最后的逗号(即and前的逗号)是可用可不用的。这个逗号被称为系列逗号(serial comma)或牛津逗号(Oxford comma)。大部分情况下可自由选择是否使用牛津逗号,但如果可能引起句子歧义的情况下,请使用牛津逗号。 × I love my parents, Lady Gaga and Humpty Dumpty.(有两种解读方式,第一种将我的父母,Lady Gaga和Humpty Dumpty视为并列的三者。第二种则将Lady Gaga和Humpty Dumpty解读为我父母的名字) √ I love my parents, Lady Gaga, and Humpty Dumpty. 4. 复合谓语中两个动词之间 在一个包含两个动词的复合谓语中,不要用逗号来分隔它们,特别是当谓语由长动词短语组成时。 例: × I meant to buy tickets for Cleo's show, but ran out of time. √ I meant to buy tickets for Cleo's show but ran out of time. 5. 日期、地址后 使用逗号隔开日期、地址、头衔和数字,但不包括邮政区号。其中如果日期是 “month day, year”的格式,就应该使用逗号。如果不是这样的格式或是日期前置的情况就不要使用逗号 。 例: √ Jack was born on Monday, March 14, 1995, in Winston Salem, North Carolina. √ January 1993 was an extremely cold month. 在笔译中,逗号等细节问题会影响目标语读者对译文的理解。因此尽管看似琐碎,我们也要在译后对这些细节进行复核检查,以确保译文的流畅通顺而不产生歧义
扫码关注
佩琪翻译学堂公众号