CATTI考试备考训练-疫情热点新闻-长难句解析

最后更新时间: 2021-08-04 23:06:49

CATTI口译/笔译真题热词库,免费练习>>

CATTI考试机考模拟,免费测试翻译水平>>


疫情热点新闻-长难句解析

解析句子1:

     (World Health Organization (WHO) chief scientist) Soumya Swaminathan said (Monday) that herd immunity (to coronavirus) would not be achieved (in 2021), (despite the growing availability of vaccines).

长难句解析:

    句子主干: Soumya Swaminathan said + that 宾语从句

    修饰成分1: World Health Organization (WHO) chief scientist 做Soumya Swaminathan的同位语

    修饰成分2: Monday时间状语

    宾语从句(划线部分)主干:herd immunity would not be achieved

    修饰成分1: to coronavirus 介词短语做定语,修饰herd immunity

    修饰成分2: in 2021 介词短语做时间状语

    修饰成分3: despite the growing availability of vaccines 介词短语做让步状语

解析句子2

    (Mitigating) factors (to herd immunity) include (limited) access (to vaccines in developing countries), skepticism (over vaccination), and the potential (for virus mutations), (according to health experts).

长难句解析:

    句子主干:factors include access, skepticism and the potential

    修饰成分1: Mitigating 形容词做前置定语,修饰factors

    修饰成分2: to herd immunity 介词短语做后置定语,修饰factors

    修饰成分3: limited 形容词做前置定语,修饰access

    修饰成分4: to vaccines in developing countries 介词短语做后置定语,修饰access

    修饰成分5: over vaccination 介词短语做后置定语,修饰skepticism

    修饰成分6: for virus mutations 介词短语做后置定语,修饰potential

    修饰成分7: according to health experts 介词短语做状语


  • 鉴于各方面资讯调整与变化,本站所提供的信息仅供参考,敬请以公布信息为准。
  • 本站文章存在转载现象,所有转载均出于非商业性学习为目的,版权归作者所有。
  • 如发现本站文章存在内容、版权、转载或其它问题,请及时联系我们沟通与处理。联系方式:liyan@peki.vip。
公司地址:
联系电话:

扫码关注

佩琪翻译学堂公众号