2月15日,在北京冬奥会自由式滑雪女子坡面障碍技巧决赛中,中国选手谷爱凌获得银牌。这是她在本届冬奥会上继大跳台夺金之后的第二块奖牌。
China's Gu Ailing won silver, her second medal at Beijing 2022, in women's freeski slopestyle final.
就在昨天,自由式滑雪女子坡面障碍技巧资格赛赛后,现场媒体记者成功捕捉到了边吃韭菜盒子边等成绩的谷爱凌!
当被问到“What did you just eat?”的时候,天才少女谷爱凌也犯了难,不得不用中文回答:“韭菜盒子”,甚至说自己“今天我的英语真是完蛋了”。
戳视频↓
外国媒体心中的“韭菜盒子”:
NBC Olympics含糊地称其为小吃(snack):
Just Gu Ailing casually pulling a snack out of a grocery bag in the middle of competing at the Winter Olympics.
在比赛间隙,谷爱凌轻松地从一个食品袋里掏出一份小吃。
美联社(AP):
China's burgeoning freestyle superstar munched on a fried dumpling filled with chives and vermicelli noodles while she awaited her score in slopestyle qualifying.
冉冉升起的中国自由式滑雪巨星在等待坡面障碍资格赛成绩时,咀嚼着一个装满韭菜和粉丝的煎饺子。
网友心中的“韭菜盒子”:
Chinese Chive Pie
韭菜可以翻译为Chinese chive,“盒子”在这里可以意译为“pie”
Jiucai hezi
中国特有的食品名称,可以直接用汉语拼音拼写。
Fried Chinese Leek Dumplings
源自北京旅游网上给出的正式英文名。
天呐!这么多种表达,到底哪个是标准的呢?专家给出的意见是:
没有统一的翻法,也可以说pie with leek(and bean thread)。
内容来源:catti中心
扫码关注
佩琪翻译学堂公众号