1.单词、语法两手抓!
CATTI阅卷采取的是扣分制,翻对不加分,翻错必扣分。这意味着你需要基础十分扎实,才能浪的飞起,站桩输出!
1️⃣语法扣分
时态语态错误扣2分
复合句的从句和非谓语动词错误扣2分
每个句子中的关键词误用扣1分,并在后面的句子中重复使用的连续扣分
2️⃣其他扣分
语法正确,但整体句子不通顺或出现Chinglish现象扣2分
整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分
单词五个拼写错误扣1分
文章中的特殊句式要严格按照该句式翻译,如果以其他句式翻译无论正确与否,扣2分,如强调句式,同位语从句等。
以上的版本权威性和准确性无从考证,但是有一定确定及肯定:CATTI考试采取的是扣分制,而且是有一定标准(官方标准)的扣分制。
那么为什么要采取扣分制?
原因很简单,不出错,是翻译的最基础要求。换句话说,无论翻译的再出彩,原文理解错了,从翻译的角度来说,都是错的。这个标准不仅适用于CATTI考试,也适用于所有翻译场合。
换句话说,无论是CATTI考试,还是你接到一篇翻译稿件,在评判翻译质量时,错误数量和严重程度,永远都是首要的标准。
因此,CATTI考试的时候,切忌放飞自我,在译文通顺的前提下,尽量照着原文来,这是CATTI考试少扣分的最好方式。
2.刷真题!
为什么一定要做真题呢,因为只有做真题才能知道考什么!很多同学平时都看经济学人看外刊,不知道纽约时报才是考试重点
那么刷真题要去哪里找呢?
3.技巧+积累
大家都知道翻译不是一蹴而就的事情!同时翻译也是需要对应的技巧,因为中文与英文存在差异,翻译时就需要注重这些差异,按照对方的规矩去翻译。打好基础!掌握翻译方法,吃透翻译技巧,加上平时的积累!
扫码关注
佩琪翻译学堂公众号