CATTI实务这么搞!你还怕不过?

最后更新时间: 2022-01-11 20:17:04

1.单词、语法两手抓!

CATTI阅卷采取的是扣分制,翻对不加分,翻错必扣分。这意味着你需要基础十分扎实,才能浪的飞起,站桩输出!


1️⃣语法扣分

时态语态错误扣2分

复合句的从句和非谓语动词错误扣2分

每个句子中的关键词误用扣1分,并在后面的句子中重复使用的连续扣分


2️⃣其他扣分

语法正确,但整体句子不通顺或出现Chinglish现象扣2分

整篇文章多出语句不太通顺的扣3-4分

单词五个拼写错误扣1分

文章中的特殊句式要严格按照该句式翻译,如果以其他句式翻译无论正确与否,扣2分,如强调句式,同位语从句等。

以上的版本权威性和准确性无从考证,但是有一定确定及肯定:CATTI考试采取的是扣分制,而且是有一定标准(官方标准)的扣分制。  


那么为什么要采取扣分制?

原因很简单,不出错,是翻译的最基础要求。换句话说,无论翻译的再出彩,原文理解错了,从翻译的角度来说,都是错的。这个标准不仅适用于CATTI考试,也适用于所有翻译场合。


换句话说,无论是CATTI考试,还是你接到一篇翻译稿件,在评判翻译质量时,错误数量和严重程度,永远都是首要的标准。


因此,CATTI考试的时候,切忌放飞自我,在译文通顺的前提下,尽量照着原文来,这是CATTI考试少扣分的最好方式。 



2.刷真题!


为什么一定要做真题呢,因为只有做真题才能知道考什么!很多同学平时都看经济学人看外刊,不知道纽约时报才是考试重点

那么刷真题要去哪里找呢?   

CATTI题库-佩琪翻译 (peki365.com)


3.技巧+积累


大家都知道翻译不是一蹴而就的事情!同时翻译也是需要对应的技巧,因为中文与英文存在差异,翻译时就需要注重这些差异,按照对方的规矩去翻译。打好基础!掌握翻译方法,吃透翻译技巧,加上平时的积累!

  • 鉴于各方面资讯调整与变化,本站所提供的信息仅供参考,敬请以公布信息为准。
  • 本站文章存在转载现象,所有转载均出于非商业性学习为目的,版权归作者所有。
  • 如发现本站文章存在内容、版权、转载或其它问题,请及时联系我们沟通与处理。联系方式:liyan@peki.vip。
公司地址:
联系电话:

扫码关注

佩琪翻译学堂公众号