CATTI考试备考训练-中国称蓬佩奥是“撒谎者”,驳斥美国对武汉生物实验室的指控

最后更新时间: 2021-08-20 21:41:51

CATTI口译/笔译真题热词库,免费练习>>

CATTI考试机考模拟,免费测试翻译水平>>

长难句解析

(Chinese Foreign Ministry Spokesperson) Hua Chunying (on Monday) called the US Secretary of State and anti-China hawk Mike Pompeo "Mr Liar," (snubbing claims (made in a US Department of State document) 【that suggest the novel coronavirus emerged from a Chinese lab and had a military background】).

句子主干:Hua Chunying called the US Secretary of State and anti-China hawk Mike Pompeo "Mr Liar"

修饰成分1: Chinese Foreign Ministry Spokesperson 做Hua Chunying的同位语

修饰成分2: on Monday 介词短语做时间状语

修饰成分3: snubbing claims …… military background 非谓语doing做状语

修饰成分4: made in a US Department of State document 非谓语done做后置定语,修饰claims

修饰成分5: that suggest the novel coronavirus emerged from a Chinese lab and had a military background 做claims的同位语


I'd like to stress that 【【if the United States truly respects facts】, it should open the biological lab (at Fort Detrick), give more transparency to issues (like its 200-plus overseas bio-labs), invite WHO experts to conduct origin-tracing (in the United States), and respond to the concerns (from the international community) (with real actions).】

句子主干: I'd like to stress + that 引导的宾语从句

宾语从句主干:it should open the biological lab, give more transparency to issues, invite WHO experts to conduct origin-tracing and respond to the concerns

修饰成分1: if the United States truly respects facts 条件状语从句

修饰成分2: at Fort Detrick 介词短语做后置定语,修饰lab

修饰成分3: like its 200-plus overseas bio-labs 介词短语做后置定语,修饰issues

修饰成分4: in the United States 介词短语做地点状语,修饰 conduct

修饰成分5: from the international community 介词短语做后置定语,修饰concerns

修饰成分6: with real actions 介词短语做状语,修饰respond

  • 鉴于各方面资讯调整与变化,本站所提供的信息仅供参考,敬请以公布信息为准。
  • 本站文章存在转载现象,所有转载均出于非商业性学习为目的,版权归作者所有。
  • 如发现本站文章存在内容、版权、转载或其它问题,请及时联系我们沟通与处理。联系方式:liyan@peki.vip。
公司地址:
联系电话:

扫码关注

佩琪翻译学堂公众号