综合和实务两门考试,有固定的合格分数线吗?
有合格分数线,但是每年会在成绩公布之后公布合格的标准,近几年CATTI成绩的及格线均是各科60分(满分一百分),但是需要考试的两门科目综合和实务同时及格。
笔译方面
三笔的合格率是23.57%,比去年降低了将近2%;二笔就更低了,合格率9.16%,往届合格率10.49%。
口译方面
三级口译和二级口译通过率都是9%以上,通过率较低,因为除了翻译技巧上的考核,还有听力、口译上的要求。
全国往年的评分标准是否一样?二级笔译/口译一直都没有通过率限制吗?
在CATTI考试官方回复中,考试没有通过率限制的,主要看的是所有考生的翻译水平,阅卷、评分标准都是全国一致的。难度评价标准历年都是有连续性的,我们可以从下图2020年口译/笔译考试数据来观察历年评价标准是否有连续性。
在考试中,如果翻译类似政府工作报告句子时,使用那种文体可以得分,甚至拿到评卷老师的高分。
因为评卷的标准都是一样的,不存在高分的标准,无论那种文体,只要忠于原文都能得到相应的分数。
在口译实务中如果用了所谓高级的句型或是极剪短的句子会时不时加分?
在翻译的过程中只要翻译的意思表达正确无误即可,翻译正确的内容极其重要,只要内容正确就可得到对应的分数,阅卷标准一致,不存在加分现象。
CATTI的试卷是由谁来改?
在CATTI官网上给了明确的回复,每年的考试阅卷工作都是来自翻译实践一线和外语院校的翻译专家(至少中级以上)阅卷。
在口译综合听力的部分,是如何扣分的?
口译的综合部分要十分严格的按照听力录音的材料填写,尤其是语法的使用问题,如:单复数、时态的错误都是不允许的,所以不管英语能力有多强,夯实基础至关重要,只要有语法上的错误就会呗扣分,所以各位考生一定要注意基础的巩固与复习。
笔译实务英译汉中对外国人名如何翻译?
官方没有强制要求你非要翻译出外国人名,但如果是大家非常熟悉的英文名还是需要翻译成中文的,例如:Obama,尽量翻译成奥巴马。
扫码关注
佩琪翻译学堂公众号