翻硕科目调整:357翻译基础改为705?

最后更新时间: 2024-06-01 21:30:47

近日,南京信息工程大学研究生院发布通知称,拟对2025考研20多个专业的考试科目进行调整。

为进一步优化硕士研究生招生考试科目设置,根据上级部门相关文件要求,经有关招生学院申请,学校审核同意,拟对我校2025年部分硕士研究生招生专业考试科目进行调整,方案如下:




图片

附705大纲



南京信息工程大学

《英语翻译与写作》考试大纲

科目代码:705

科目名称:英语翻译与写作


一、目标与基本要求
1、目标
《英语翻译与写作》作为外国语言文学硕士(英语)学术型研究生的入学专业考试,其目的是考察考生是否具备进行外国语言文学硕士(英语)学术型研究生学习所要求的翻译与写作水平。
也可作为翻译专硕入学考试科目用。
2、基本要求
(1) 具有良好的英语基本功和汉语表达能力,掌握6000个以上英语积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇、短语及其常用搭配;
(2) 在英汉互译中能够恰当运用翻译理论与技巧,译文意思准确,表达流畅;
(3) 在写作中能准确运用词汇和语法表情达意,并能根据文体特征恰当布局谋篇;
(4) 掌握能够满足本专业学习研究要求的英语理解、概括、分析和评价等各项基本能力。
二、内容与考核目标
本考试是一种测试应试者英语写作能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括外国语言文学硕士(英语)学术型研究生考生应具备的积极英语词汇量以及词义、语法、结构篇章等语言规范知识,满足专业学习要求的理解和表达能力。
(一)英译汉
考生能够恰当运用英译汉的理论与技巧,翻译英文报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的的文章和国情介绍,以及一般文学作品的节录,篇幅约200英语单词。速度为每小时约250-300词。要求译文忠实原意,语言流畅,表达符合汉语习惯。
(二)汉译英
考生能够恰当运用汉译英的理论与技巧,翻译国内报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的的文章和国清介绍,以及一般文学作品的节录,篇幅约200汉字。速度为每小时约250-300汉字。要求译文忠实原意,语言流畅,表达符合英语习惯。
(三)作文
考生能根据所给材料及要求,撰写一篇500词左右的说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当,能够对相关主题展开较充分的描写或分析。
三、有关说明与实施要求
1. 本考试包含两种题型,考核涵盖词汇、语法、篇章等基础知识以及理解归纳与分析评价等基本技能。本考试包括以下三个部分:英译汉、汉译英和作文。总分为150分。
2. 本考试为闭卷考试。
3. 考试时间为180分钟,具体单项安排见下表:


序号

考试内容

题型

分值

时间(分钟)

1

英译汉

翻译

30

180

2

汉译英

翻译

30

3

作文

写作

90

共计



150


内容来源:蜜题翻硕MTI



  • 鉴于各方面资讯调整与变化,本站所提供的信息仅供参考,敬请以公布信息为准。
  • 本站文章存在转载现象,所有转载均出于非商业性学习为目的,版权归作者所有。
  • 如发现本站文章存在内容、版权、转载或其它问题,请及时联系我们沟通与处理。联系方式:liyan@peki.vip。
公司地址:
联系电话:

扫码关注

佩琪翻译学堂公众号